Preguntas frecuentes

¿Cuándo es necesaria una traducción jurada?

Las traducciones juradas son necesarias para acreditar la validez oficial de un documento ante los distintos organismos de la Administración Pública de un país distinto del que emitió el documento original. En algunas circunstancias, la administración correspondiente no acepta traducciones simples, es decir, aquellas que no cuenten con la certificación necesaria que es competencia de un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Por ejemplo, si has cursado tus estudios en Estados Unidos y necesitas convalidar el título en España.

¿Quién puede realizar una traducción jurada?

En la actualidad, el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación es el organismo competente para acreditar a los Traductores e Intérpretes Jurados. Estos profesionales poseen el nombramiento oficial necesario para ofrecer las garantías que exige la ley. Las traducciones juradas tendrán siempre carácter oficial, y se pueden presentar ante todos los órganos judiciales y administrativos del Estado, con la misma validez que el documento original escrito en una lengua extranjera.

¿Qué elementos incluye una traducción jurada?

La traducción jurada es una imagen exacta del original, incluida la traducción de sellos, anotaciones, firmas o cualquier tipo de información que aparezca en el documento original. Por tanto, no solo se traduce el redactado del texto de forma íntegra, sino cualquier tipo de elemento visual. Adicionalmente, esta deberá incluir la certificación del traductor que acredite su carácter oficial. 

¿Cómo se entregan las traducciones juradas?

Las traducciones juradas se pueden entregar en formato físico, en papel, o de forma digital, en formato PDF. En ambos casos, el documento debe llevar la firma y sello del traductor jurado, que indica su número de registro según el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Todas las traducciones juradas que realizamos tienen la validez legal necesaria para que pueda completar todos sus trámites administrativos.

selective focus photography of three books beside opened notebook
selective focus photography of three books beside opened notebook
black and silver fountain pen
black and silver fountain pen
¿Cómo pedir presupuesto para una traducción jurada?

El presupuesto se puede solicitar a través de nuestra página web o por correo electrónico (legalistraducciones@gmail.com). Además, podremos aclarar todas las dudas que tenga por teléfono (684728395), puesto que le asesoraremos y ayudaremos durante todo el proceso. Desde Legalis Traducciones estaremos encantados de ofrecerle un presupuesto sin compromiso.

Para poder emitir el presupuesto, necesitaremos recibir previamente la documentación escaneada por email.

El importe final del presupuesto dependerá de la extensión de la documentación a traducir. Todos nuestros presupuestos se emiten de forma personalizada, ajustándonos siempre a las necesidades de nuestros clientes.

¿Cuál es el plazo de entrega para recibir una traducción jurada?

En Legalis Traducciones, la cercanía con nuestros clientes es la prioridad. Cada documento es único y requiere una atención personalizada. Por ello, le agradeceremos que nos indique el plazo necesario de entrega para que podamos respetarlo ya que nuestros objetivos principales son la agilidad, la rapidez y la calidad.

book lot on black wooden shelf
book lot on black wooden shelf
¿Es necesario legalizar una traducción jurada?

A la hora de presentar una traducción jurada en el extranjero, es necesario legalizarla para que se reconozca la firma y el sello del traductor jurado y que la traducción sea válida. El trámite es gratuito y se realiza en el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. En el apartado de cita previa de la página web del ministerio se puede solicitar de forma sencilla.